viernes, 9 de diciembre de 2016

Citas y versos medievales españoles oscenas


Una selección curiosísima de citas españoles medievales. Demuestran tal y como los españoles medievales se injuriaban entre sí. Veremos el verbo obsoleto foder, del latín "futuo". Este quedó como "foder" en portugués: en español se convirtió en "joder", mas compartiendo el mismo étimo, de "futuo". Estaremos más enterrados con las etimologías de varias palabras malsonantes tras haber leído estas citas. Una cosa ya queda muy cierta: Que Alfonso Villasandino fue un genio del la lengua castellana, y merecer más atención hoy, y este mundo loco. Vale. 



Citas medievales españolas obscenas
De Pedos
«Fuero de Cuenca», (1284-1295)
Qual quier que fuere fallado en pecado sodomitico, quemenlo; & qual quier que a otro dixere «yo te fodi por el culo», si pudiere ser prouado / aquel pecado que es verdad, quemenlos amos; si non, quemen a aquel que tal pecado dixo. del que al otro pusiere el culo enla cara. *
Otrosi, qual quier que al otro pusier el culo enla cara o le diere con el pedo en su cara, peche trezientos sueldos & salga enemjgo, si le fuere prouado; si non, jure con doze vezinos & sea creydo.


Hija de puta, etc.
«Fuero de Madrid», (1141 - 1235)

XXVIII.- De uerbo uedado.

Toto homine qui a uezino uel a filio de uezino aut a uezina uel filia de uecina, qui a mulier dixerit «puta» aut «filia de puta» uel «gafa», et qui al baron dixierit alguno de nomines uedados "fudid in culo" aut "filio de fudid in culo" aut «cornudo» aut «falso» aut «periurado» uel "gafo", aut de istos uerbos que sunt uedados in ista carta, pectet medio morabetino al renquroso & medio morabetino a los fiadores, si misieret renqura; & is non, sua iura, & denegue los uerbos quel dixot. Et si el otro refertaret ad ille tales uerbos, non pectet nullo coto, set uadat illo pro illo, & isto todo cum testes; & si non potuerit firmar, iuret super crucem que no lo sabe in illo, & uadat in pace.

«Fuero de Zorita de los Canes» (1218 - c 1250)
253 Del que la muger denostare.

Tod aquel que muger llamare, o denostare diziendo puta, o rocina, o malata, peche dos marauedis. E sobre todo aquesto, iure que aquel mal no lo sabe en ella. Si por auentura iurar non quisiere, salga enemigo. Enpero tod aquel que puta publica forçare, peche I marauedi, et si la denostare non peche ninguna cosa.
        



Fuero de Ledesma (1252)
§ 188. Quien mugier o manceba denostar, e dixier: «aleuosa» o «puta falsa» o «enceguladera» o «eruolera» o «rocina», por cada uno destos denuestos, peche .i. moraui; e si negar e firma non ouier, iure con .i. uizino; e quien demanda, manquadra.

«foder»
De mogier de beneycion.
§ 189. Et amugier de beneycion, quienlle dixier: «enceguladera con fulan», e connonbrar con quien; e dixier: «yo te fodi» o «yo te uj foder a fulan», peche .ccc. soldos





Juan Alfonso de Baena, (1406-1435)


“6 Señora, quien mea o caga
non se deve espantar,
aunque se sienta apalpar
por delante o por de çaga.
La que tal bocado traga
como vos faré tragar
non se deve despagar, *
pues alguna bien se paga. *

7 Señora, notad el modo
de aquesto que vos digo:
vos avedme por mendigo
si diez vezes non vos fodo;
en vuestras ingles devodo”.


1 Señor, buen frontero, * lengua de Sansón,
ardid * como liebre entre las laçadas,
corrido por fuerça a berengenadas *
d'aquessa frontera de cabe Morón; *
mas yo nunca cobre * el vuestro amorío *
si vos non fago foder a * un judío,
que estedes tan lleno del su regadío *
que vos quite todo del rabo el xabón
con que vos criaron allende [...]-ón. *


Alfonso de Villasandino

3 Señora, flor de madroño,
yo querría sin sospecho
tener mi carajo arrecho *
(35va) bien metido en vuestro coño.
Por ser señor de Logroño,
non deseo otro provecho
sinon foder coño estrecho
en estío o en otoño.

4 Señora, por fijo o fija
en vos querría aver,
más vos querría foder
que ser señor de Torija. *
Si meades por vedija, *
fazédmelo entender,
que yo vos faré poner
atanquía * en la verija. *


Glosario
atanquía. ( Del ár. hisp. altanqíyya, y este del ár. clás. tanqiyah 'limpieza').  
ervolera. (De herbolar, “envenenar”). fémina que envenena.
gafo/a. Que tiene encorvados y sin movimiento los dedos de manos y pies; Que padece gafedad.
malato (Del it. malato 'enfermo'). gafo; enfermo.
pechar. (De pecho, y este del del lat. pactum 'pacto). pagar pecho, pagar multa.
vedija2. (Del lat. virilia 'partes viriles'). Región de las partes pudendas; pene; vagina.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario